Les Jours d’Innocence /Days of Innocence

Le bruit du pilon écrasant les herbes variées dans le mortier en pierre
Battant le temps au rythme du chant envoûtant des prières

Neakmo Tassak Pheakaveaktao Hara Hatao Sama Samput – TEASSAK
Neakmo Tassak Pheakaveaktao Hara Hatao Sama Samput – TEASSAK
Neakmo Tassak Pheakaveaktao Hara Hatao Sama Samput – TEASSAK

Les odeurs de l’ail, de l’échalote, du galanga, du curcuma, du combava,
De la coriandre et de la citronnelle émanant de la cuisine
Murmures et chuchotements des femmes et servants à l’ouïe fine
Ablutions et préparatifs pour le nouvel an
« Dépêche-toi ! Va te laver ! Mets tes nouveaux habits pour accueillir la nouvelle année ! » Ma mère et ma grand-mère me disaient.
Et sous le soleil cruel d’avril, les feuillages des flamboyants orangers
s’éventent grâce aux brises éparses de l’été des tropiques.
Les frondaisons des cocotiers se balançant au gré des brises chaudes
Les murs le long des boulevards coloniaux explosent
Exposent sans vergogne ses fleurs –
Bougainvillées rouge violacées,
hibiscus roses,
frangipanes aux centres dorés
Oiseaux du paradis se pavanant leurs becs d’un rouge vif orangé
Discrètement le jasmin laisse son parfum enivrer
Les passants aux fronts ruisselant de sueur qui déambulent
Sous le soleil indifférent et la lueur insolente de la saison sèche.

Et le pilon continue à battre son temps
à la cadence du chant envoutant des bonzes safranés

Neakmo Tassak Pheakaveaktao Hara Hatao Sama Samput – TEASSAK
Neakmo Tassak Pheakaveaktao Hara Hatao Sama Samput – TEASSAK
Neakmo Tassak Pheakaveaktao Hara Hatao Sama Samput – TEASSAK

Soudain le firmament se craquèle en tonnerre et foudre
Comme si le chant des bonzes comme un mantra hypnotisant
avait provoqué la colère des Dieux
Et les trombes d’eaux tombent en seaux et sursauts
la nature s’ajoutant à la symphonie
Des rires d’enfants retentissant dans le couloir de mes pensées
Des sourires ingénus brillant sur la toile de ma mémoire
Courant sous la mousson pour accueillir la fin de la sécheresse
Bras levés vers le ciel, nous dansions nos danses de pluie en le remerciant de ce don.

Sous la pluie battante et les nuages en clair-obscur,
les paysans se courbent pour arracher
les brins de riz couleur d’émeraude
les pieds dans l’eau dans la rizière couleur de jade de Kampot
Dans le labyrinthe de mes tendres souvenirs
Dans le pays de mon enfance,
pays d’insouciance et d’innocence,
Où les échos des enfants se chamaillant retentissent.

C’était le Cambodge avant la guerre.


 

The sound of the pestle crushing the various herbs in the mortar
Beating time to the rhythm of the spellbinding chant of the monks

Neakmo Tassak Pheakaveaktao Hara Hatao Sama Samput – TEASSAK
Neakmo Tassak Pheakaveaktao Hara Hatao Sama Samput – TEASSAK
Neakmo Tassak Pheakaveaktao Hara Hatao Sama Samput – TEASSAK

The scent of garlic, shallots, galanga, curcuma, kafir lime
Of coriander and lemon grass emanating from the kitchen
Murmurs and whispers of women and servants with a fine hearing
Ablutions and preparations for the new year
« Hurry up ! Go get washed ! Put your new clothes to greet the new year ! »
I would hear my mother and grandmother saying.
And under the cruel April sun, the foliage of the orange flame tree
Gracefully fans itself to the rare tropic summer breeze
The fronds of the coconut trees sway to the whim of the hot wind
The walls along the colonial boulevards explode in technicolor
shamefully flashing its multicolored flowers
Red magenta bougainvilleas, pink hibiscus, frangipanis with golden centers
Birds of paradise strut their beaks of bright orange red hue
Discreetly the jasmin exudes its heady perfume
As passerbys with foreheads glistening with pearly beads of transpiration stroll
Under the indifferent sun and insolent brightness of the dry season takes its toll
And the pilar continues to beat its time
to the pace of the spellbinding chant of the safran robed monks
Neakmo Tassak Pheakaveaktao Hara Hatao Sama Samput – TEASSAK
Neakmo Tassak Pheakaveaktao Hara Hatao Sama Samput – TEASSAK
Neakmo Tassak Pheakaveaktao Hara Hatao Sama Samput – TEASSAK

All of a sudden the firmament cracks in thunder and lightning
As if the chant of the monks similar to a hypnotizing mantra
had triggered the wrath of the Gods
And the rain poured in buckets and jolts
with nature adding to this symphony
The laughters of children resounding in the corridor of my thoughts
Bright innocent smiles in the cobweb of my memory
Running under the monsoon to greet the end of the drought
With arms raised to the sky, we danced our raindance thanking him for this present
Under the beating rain and the clouds in chiaro oscuro
the peasants bend down to yank
the stalks of rice the color of emerald
their feet in the water in the jade ricefields of Kampot
In the labyrinth of my youthful reminiscences
In the country of my childhood,
a carefree country of old
and in days of innocence
Where the echoes of playing children  resonate
‘Twas Cambodia before the war

– Rosana Sam

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

w

Connecting to %s